Электронная библиотека

в Борджиа Лукреция, герцогиня (1480--1519) -- дочь Александра VI, сестра Чезаре Борджиа, любовница их обоих.

7 Бембо Пиетро, кардинал (1470--1547) -- итальянский ученый и писатель.

8 См. примеч. 8 на с. 322.

9 Цезарь (Чезаре) Борджиа (1474--1506) -- сын Александра VI, жестокий и вероломный политический деятель, убийца собственного брата и многих итальянских князей.

10 Имеется в виду картон Рафаэля "Афинская школа" (изображающий диспут знаменитых античных философов), по которому была выполнена фреска в Ватиканском дворце.

11 Реформа -- имеется в виду Реформация, антикатолическоё движение XVI в. в странах Западной Европы, приведшее к господству лютеранства (значительно опростившего церковные службы) в большей части Германии.

12 Речь идет о московском Большом театре (на Петровке); после перестройки 1856 г. зал Большого театра стал обширнее зала Ла Скала.

13 Малибран Мари Фелиентэ (1808--1836) -- знаменитая певица, сестра Полины Виардо.

11 Боромей (Борромео) Карло (1538--1584) -- кардинал и архиепископ миланский; в 1616 г. причислен Ватиканом к лику святых.

15 фамилия -- семья.

16 лев -- символ Венеции, изображенный на ее гербе.

17 базилика -- в христианском зодчестве это церковное строение с колоннадой.

18 "совет десяти" -- аристократический орган власти, введенный в Венеции в XIV в.

19 Пеллико Сильвио (1789--1854) -- итальянский писатель, был арестован за сочувствие к революционному движению карбонариев, находился в свинцовой тюрьме в 1821--1822 гг.

20 Панова Антонио (1757--1822) -- итальянский скульптор-классицист, возрождавший античные традиции.

21 Палладий (Палладио) Андреа (1518--1580) -- итальянский архитектор эпохи Возрождения.

22 Цитата из поэмы Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" (песнь IV, строфа 3).

23 Фальеро Марино (1274--1355) -- венецианский дож, казненный за участие в заговоре против патрицианской верхушки города; Боткин, вероятно, знал трагедию Байрона "Марино Фальеро, дож венецианский". См. также примеч. 24.

24 Имеется в виду новелла Гофмана "Дож и догаресса" из цикла "Серапионовы братья": о старом доже Марино Фальеро и его молодой жене Аннунциате. Боткин очень высоко оценивал творчество Гофмана, рецензировал первый русский перевод "Серапионовых братьев" (Молва, 1836, No 15, с. 76--79), дважды переводил повести Гофмана ("Дон Жуан" -- Московский наблюдатель, 1838, ч. XVI, апрель, кн. 2, с. 546--564; "Крейсдер" -- там же, ч. XVIII, июль, кн. 2, с. 144--189). Новелла "Дож и догаресса" пользовалась большой популярностью среди русских романтиков: Ап. Григорьев в поэме "Venezia la bella" (1857) посвятил ей две последние строфы; возможно, также под влиянием новеллы Гоголь назвал героиню своей повести "Рим" Аннунциатой.

Скачать<<НазадСтраницыГлавная
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
(C) 2009 Электронные библиотеки